Дозвілля

«Кобзар» Шевченка уперше переклали китайською мовою

Уперше у світі «Кобзар» Тараса Шевченка переклали китайською мовою. Про це повідомляє «Укрінформ».

Як розповіла головний зберігач Національного музею Тараса Шевченка Юлія Шиленко, це перше видання «Кобзаря» китайською мовою, переклад якого зроблено з українських джерел (адже всі попередні видання були зроблені з російських перекладів).

За її словами, торік в Україні побувала делегація китайських митців, зокрема представники Академії живопису і каліграфії з Пекіна. Вони й запропонували видати «Кобзар» китайською.

«Робота тривала цілий рік. Ми почали у серпні минулого року, коли до нас у музей приїхала група китайських художників. І ми здійснили цілий ряд поїздок: були у Каневі, побували у київських музеях Тараса Шевченка. Під час цієї подорожі вони робили замальовки, ескізи, а після неї рік працювали над тим, аби відтворити свої враження і відчуття», — зауважила вона.

Читайте також: “Садок вишневий” китайською у виконанні українців (відео)

Джерело.

Загрузка...

Related Post