fbpx

Скандал із Фаріон у Казахстані: віце-спікер назвав її за нелюбов до російської мови “шалавою”

Після цього Божко заявив, що “висловився дещо різкувато”.

Віце-спікер парламенту Казахстану Володимир Божко назвав українського екс-депутата Ірину Фаріон непристойним словом “шалава” через її боротьбу за українську мову.

Про це він заявив на зустрічі з представниками етнокультурних центрів в Караганді.

“Я дуже хочу, щоб історія розібралася з тією ж шалавою, з Фаріон…, яка заявляла, що той, хто розмовляє російською мовою… є недолюдиною…що треба штрафувати водіїв таксі за те, що вони слухають пісні російською мовою”, – наголосив він.

Обурливі слова одразу прокоментували у посольстві України в Казахстані, зазначивши, що “офіцерам (і не тільки їм) недозволено називати жінку “шалавою”… офіцерська честь – не порожній звук”, натякнувши на звання генерал-лейтенанта Божка.

“Днями якийсь випускник вищої школи КДБ СРСР, дбаючи про російську мову на півдні Казахстану, мимохідь образив жінку. Українку. “Шалава” – таке слово він вжив на адресу відомого громадського діяча України Ірини Фаріон, яка, подібно до своїх колег з Франції, Німеччини, Польщі, інших цивілізованих країн, захищає державну мову, мову титульної нації… Ірина Фаріон бореться не з російською мовою, а з “русскім міром”, мовою окупантів, цінності якого так точно відображає слово “шалава”. І не з російськими піснями взагалі бореться Ірина Фаріон, а з “російським шансоном”, з його вертухайско-табірними цінностями, в яких чільне місце знову-таки займає слово “шалава”, – наголошується у заяві відомства.

Зазначимо, після цього, за даними казахських видань, Божко визнав, що трохи “погарячкував”.

“Те, що я висловився дещо різкувато, звичайно, це факт. Тут доводиться визнати. Треба було, може бути, це ж сказати, тільки іншими словами. Тут, звичайно, я погарячкував”, – сказав віце-спікер парламенту Казахстану.

Джерело.

You cannot copy content of this page