fbpx

“Діти Божі, мать в інфаркті”: історія Карпи про змішану українську мову розсмішила мережу

Щоб досконало знати українську мову, потрібно використовувати її на практиці.

На таку думку письменницю, співачку, журналістку і телеведучу Ірену Карпу наштовхнув випадок із власного життя. Про нього вона розповіла на своїй сторінці в соціальній мережі Facebook.

За словами Карпи, 10 днів її діти спілкувалися з батьком англійською, а в школі – французькою. Після цього їхня українська “змішалася” з іншомовними словами.

“Така дивна штука – мова. Лише десять днів мої діти побули з татом, говорячи англійською, в школі французькою, між собою – не знаю як, але, ймовірно, усіма трьома. А коли я повернулася, їхня українська чорті-яка тепер. Через слово англо-франузькі замінники. Типу “Вчора” коли було, hier?” “Ти мені можеш pousser ці petites камінчики? А ми вам покажемо свій dance!” – написала Карпа.

На думку письменниці, такий випадок підтверджує те, що українська мова без практики не може бути досконалою.

“Діти Божі, мать в інфаркті, ви що. Реанімуємо, звісно, але це такий крутий емпіричний доказ потрібності практики живої мови. Як мовно виживають люди, що народилися за кордоном, це просто диво. Тепер ніколи не сміятимуся з діаспорних слів “мармуляда” і “кляса”, – зазначила Карпа.

Українців розсмішила ця історія. У своїх коментарях під постом вони поділилися власними подібними випадками та пожартували на мовну тему.

Читайте також: Оригінальне освідчення: американець пробіг 500 км заради коханої-українки

Джерело.

You cannot copy content of this page